您现在的位置是: 首页 > 成语分类 成语分类
兔起鹘落文言文翻译-兔起鹘落文言文是什么意思
2025-06-04 15:37:50 63人已围观
简介1.文言文艾子杂说2.尚书别解文言文翻译3.胸文言文4.苏轼守城文言文翻译5.艾子杂说中的文言文解释整片意思有一句是:原上兔起,zhen之使击.?文言文艾子杂说1. 艾子杂说中的文言文 楼主好!先贴上原文,再附上翻译解释~~希望被采纳为答案~~买鸭捉兔 本文选自《艾子杂说》,本文又名《鸭子捉兔》
1.文言文艾子杂说
2.尚书别解文言文翻译
3.胸文言文
4.苏轼守城文言文翻译
5.艾子杂说中的文言文解释整片意思有一句是:原上兔起,zhen之使击.?
文言文艾子杂说
1. 艾子杂说中的文言文
楼主好!先贴上原文,再附上翻译解释~~希望被采纳为答案~~买鸭捉兔 本文选自《艾子杂说》,本文又名《鸭子捉兔》,作者:苏轼 古文欣赏 昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去。
原上兔起,掷之使击。凫不能飞,投于地,又再掷,又投于地。
至三四,凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦得他兔否?” (选自《艾子杂说》) 古文翻译 从前有个人准备去打猎但不认识鹘,买了一只野鸭子就去原野打猎。原野上兔子出来,他就把野鸭子投放出去,让他袭击兔子。
野鸭子不会飞,掉落在地上,他又一次把野鸭子投放出去,还是掉落到地上。这样反复了三四次,野鸭子忽然蹒跚着走到猎人面前像人那样对猎人说:“我是一只鸭子,杀我并吃掉,这是我的本分,怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?”那个猎人说:“我以为你是鹘,可以捕捉到兔子,你竟然是鸭子啊?” 野鸭子举起脚掌给那个人看,笑着对他说:“你看看我这脚手,可以捕捉到那兔子吗?” 词语注释 (1)将猎:准备去打猎。
(2)鹘:一种打猎用的凶猛的鸟。 (3)凫:野鸭子。
(4)原:原野。 (5)掷之使击:把凫投放出让它袭击兔子。
(6)投:掉落。 (7)蹒跚:形容走路困难的样子。
(8)人语:想人那样讲话。人:名词做状语。
(9)其分:是我的本分职责。其:指代鸭。
(10)奈何加我以抵掷之苦乎:怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢? (11)其:那。 (12)谓尔:以为你。
(13)以:用法同“而”。 (14)搦:持握、捕捉。
古文简析 《鸭子捉兔》是根据成语“兔起鹘落”编出来的笑话。文章运用拟人手法,通过凫与猎人的一番对话,说明“人尽其才,物尽其用”的道理。
选用人才务必要避其所短,用其所长。不然的话,就会像该文描写的猎人那样,不但捉不住兔子,而且白白糟踏了鸭子。
文章刻画鸭子的形态,诙谐有趣,真切生动。用“蹒跚”一词来形容鸭子走起路来摇摇晃晃的样子,既表现了鸭子的形体特征,又说明它不是捉兔子的材料。
并用鸭子拟人化的语言,来表现它不被合理使用,反吃投掷之苦的委屈和略带嗔怒的情绪。当鸭子知道猎人是因为不识凫鹘,不是存心要它吃苦,便又转嗔为喜,举起宽厚的掌子,说了句笑话。
作者通过鸭子的这些风趣幽默、令人发笑的语言,善意地讽刺了那个猎人。
2. 艾子杂说中的文言文楼主好!先贴上原文,再附上翻译解释~~希望被采纳为答案~~
买鸭捉兔
本文选自《艾子杂说》,本文又名《鸭子捉兔》,作者:苏轼
古文欣赏
昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去。原上兔起,掷之使击。凫不能飞,投于地,又再掷,又投于地。至三四,凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦得他兔否?” (选自《艾子杂说》)
古文翻译
从前有个人准备去打猎但不认识鹘,买了一只野鸭子就去原野打猎。原野上兔子出来,他就把野鸭子投放出去,让他袭击兔子。野鸭子不会飞,掉落在地上,他又一次把野鸭子投放出去,还是掉落到地上。这样反复了三四次,野鸭子忽然蹒跚着走到猎人面前像人那样对猎人说:“我是一只鸭子,杀我并吃掉,这是我的本分,怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?”那个猎人说:“我以为你是鹘,可以捕捉到兔子,你竟然是鸭子啊?” 野鸭子举起脚掌给那个人看,笑着对他说:“你看看我这脚手,可以捕捉到那兔子吗?”
词语注释
(1)将猎:准备去打猎。
(2)鹘:一种打猎用的凶猛的鸟。
(3)凫:野鸭子。
(4)原:原野。
(5)掷之使击:把凫投放出让它袭击兔子。
(6)投:掉落。
(7)蹒跚:形容走路困难的样子。
(8)人语:想人那样讲话。人:名词做状语。
(9)其分:是我的本分职责。其:指代鸭。
(10)奈何加我以抵掷之苦乎:怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?
(11)其:那。
(12)谓尔:以为你。
(13)以:用法同“而”。
(14)搦:持握、捕捉。
古文简析
《鸭子捉兔》是根据成语“兔起鹘落”编出来的笑话。文章运用拟人手法,通过凫与猎人的一番对话,说明“人尽其才,物尽其用”的道理。选用人才务必要避其所短,用其所长。不然的话,就会像该文描写的猎人那样,不但捉不住兔子,而且白白糟踏了鸭子。
文章刻画鸭子的形态,诙谐有趣,真切生动。用“蹒跚”一词来形容鸭子走起路来摇摇晃晃的样子,既表现了鸭子的形体特征,又说明它不是捉兔子的材料。并用鸭子拟人化的语言,来表现它不被合理使用,反吃投掷之苦的委屈和略带嗔怒的情绪。当鸭子知道猎人是因为不识凫鹘,不是存心要它吃苦,便又转嗔为喜,举起宽厚的掌子,说了句笑话。作者通过鸭子的这些风趣幽默、令人发笑的语言,善意地讽刺了那个猎人。
3. 艾子杂说的译文只有一小部分的,全书建议楼主可以去百度文库下载~~希望答案被采纳~~如果要特定某一篇的翻译,用百度hi我~~《 有其父必有其子 》齐国有一个富人,家里已积蓄了可观的钱财。
他的两个儿子都很愚笨,他只管自己挣钱,对他们从不管教。一天,艾子对那个富人说:「您的两个儿子长得虽然很帅,但不通事务,今后怎么能承担起家业呢?」那个富人一听就火了:「我的儿子聪明伶俐,而且多才多艺,哪里能不通事务呢?」艾子说:「您不用考问他们别的,您只须问一下您的儿子所吃的粮食是从哪里来的。
若他们说得上来,我刚才那番话就算胡说八道,向您赔礼就是了。」那个富人就招呼他的儿子,问他们粮食是从哪里来的,他的儿子笑嘻嘻地说:「我们难道连这个都不知道吗?粮食每次不是用布袋装回来的吗?」那个富人的脸一下子沉了下来,悲哀地说:「儿子们也真是太蠢了,那粮食还不是从地里来的吗?」艾子说:「有这么愚蠢的父亲才生这么愚蠢的儿子啊!」《 吃肉未必聪明 》艾子的邻居,都是齐国粗俗的人。
一天,他听见邻居有两个人在议论。一人对另一人说:「我们与齐国的达官贵人,都是受有天地人三才的灵气的,但为什么他们聪明,而我们却不聪明呢?」另一个人说:「人家每天吃肉,所以聪明,我们平日粗茶淡饭,所以就不聪明。
」还是第一个发话的人说:「我恰好有卖粮的钱好几千,不妨我与您每天吃肉试试。」过了好几天,他又听见那两个人在议论。
一人说:「我自吃肉后,觉得心明了,长见识了,碰到事情要处理就很有办法,不仅有办法,还能把事理说得头头是道。」另一人说:「我现在再看人的脚,往前迈步很是方便,若是倒着往后走,还不是让后边的人踩着了。
」第一个人又说:「我现在也发现人的鼻孔,朝下很是有利,若是朝上,下雨的时候还不是让雨水灌了吗?」两个人在那里互相称赞彼此变得聪明了。艾子叹了口气,说:「吃肉的人的聪明就是这么个样子!」《 喂驴 》齐地天气寒冷,春很深时,草木多未发芽。
有一次刚立春,有个老农提了一筐苜蓿献给艾子,说:「这东西刚长出来,我们未敢品尝,先拿来献给您。」艾子很高兴,说:「劳驾你给我送来这样的新鲜东西。
但我尝过之后,下一个该献给谁?」老农答道:「献给您之后,就割去喂驴了。」《 远水不解近渴 》有一天,齐王上朝时对侍臣说:「我们齐国介于几个强国之间,每年为边防所苦。
现在,我想征调民工,筑一道大城墙,从东海起,经过太行,连接轘辕,直下武关,曲折延绵四千里,把我们与各邻国隔开,使秦国不能在西方窥测我们,楚国不能在南方袭击我们,韩、魏各国也不能在左右挟持我们,岂不是对国家很有利吗?现在百姓筑城墙,虽然有些小劳苦,但以后就不再有守边征战之患,可以一劳永逸了。所以,我现在一下筑城命令,谁能不欢喜雀跃而来呢?」艾子答道:「今天我来上朝时,正赶上天下大雪,我看到路边有个饥民, *** 的肢体已冻僵了,还在那里仰天唱歌。
我很奇怪,问他原因,他说: 」这是一场应时瑞雪,我高兴明年的人能吃到低价的麦子。而我现在就要冻了。
『大王现在筑城,而百姓还不知什么人能受益呢! 』《 营丘士 》营丘地方有个士人天性愚笨,常常无事无非,喜欢诘难,但又不通事理。一天,营丘士专门向艾子请教说:「我见大车之下和骆驼脖子上,大多缀着铃铎,这是为何? 」艾子告诉他说:「大车、骆驼等物体积庞大,并且经常夜行,一旦狭路相逢,极难回避,所以缀上铃铎,使彼此都能很远听到响声,可以预先回避。
」营丘士又问:「那么,佛塔之上,也大多设有铃铎,这难道也是为了夜行时便于回避吗?」艾子不耐烦地答道:「你怎么如此不通事理!鸟鹊大都喜欢把巢筑在高远处,往往弄得鸟粪狼藉,所以高大建筑物之上才设有铃铎,这是为了吓跑鸟鹊,难道能与车驼相比?」营丘士步步紧逼: 「如此说来,那鹰鹞之尾,也大多系着小铃,难道说鸟鹊还能把巢筑在鹰鹞尾上不成?」艾子被问得哭笑不得,只得回答说:「我还没见过像你这样不懂事理的!鹰鹞找准了目标,或者飞到林中,由于足上缠着线,万一被树枝绾住,振翅之际, *** 即响,人们可以依着 *** 找到它,又怎么说是为防鸟鹊而筑巢呢? 」营丘士还不心,又问:「我以前见挽郎摇着木铃唱着挽歌,虽不知是何原因,现在想来,竟是为了让别人容易找到他啊!但我还弄不清,他缠足用的是皮带呢,还是线绳呢?」艾子终于忍不住了,生气地说:「实话告诉你吧,挽郎是者的向导,因为者生前好诘难,所以才摇铃给尸听,好让尸听了高兴。」《 龙王选婿 》一天夜里,艾子梦见一位男子,穿戴华丽威严,对艾子说:「我是东海龙王,凡是龙生的儿女,都与各江海的龙结婚。
但龙的脾性暴烈,若再与别的龙结婚,则很难和睦。我有个小女儿,我很疼爱她,她的性情又特别暴戾,若把她许配给龙,肯定不会和谐。
我想找一个有耐性又容易控制的女婿,却找不到。您有智慧,所以我要请教,求您为我谋划此事。
」艾子答道:「您虽说是龙,但也是水族,求婿,也应从水族中找。」龙王说: 「是这样。
」艾子又说:「若找鱼,可他们多。
4. 艾子杂说翻译原文
昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去。原上兔起,掷之使击,凫不能飞,投于地;又再掷,又投于地,至三四。
凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦的兔否?”
译文
从前有个人准备去打猎但是不认识鹰,买了一只野鸭离去。在原野有兔动,(他)掷出那野鸭让它去袭击兔子,野鸭不会飞,掉到地上;(他)又抛掷它,又掉到地上,掷了三四次。
野鸭忽然步履蹒跚走过来讲出人话来道:“我是鸭子啊,被杀了来吃,这才是我的本分,怎么禁得起对我施加投掷的苦痛啊?”那人说:“我以为你是鹰,可以猎捕兔子的,怎么是鸭子了?”野鸭举起脚掌给他看,笑道:“看我的手脚,能够抓得住兔子吗?”
5. 艾子杂说原文:邹忌子说齐王,齐王说之,遂命为相。
居数月,无善誉。艾子见淳于髡,问曰:“邹子为相之久,无誉何也?”髡曰:“吾闻齐国有一毛手鬼,凡为相,必以手掴之,其人遂忘平生忠直,默默而已。
岂其是欤?”艾子曰:“君之过矣,彼毛手只择有血性者掴之。”译文:邹忌子游说齐王,齐王非常欣赏他,于是任命他为丞相。
几个月过去,都没有人称赞邹子的政绩。艾子进见淳于髡,问道:“邹子做丞相那么久了,为什么没有人称赞他的政绩呢?”淳于髡告诉他说:“我听说齐国有一只毛手鬼,但凡有人做丞相,它一定用手打那个人,于是那个人就忘了平生的忠直,只是默默无闻地做事罢了。
难道这说的就是邹忌子?”艾子说:“您说错了,那只毛手鬼只挑选有血性的人来打。”。
6. 艾子杂说(苏轼著)的全部译文有个营丘人,虽学识浅陋,却总喜欢跟人家瞎争。
一天,问艾子:“大车下面和骆驼的颈项上,大都挂着铃,这是为什么?”艾子说:“大车和骆驼都是很大的东西,它们在夜里走,如不挂铃,狭路相逢就来不及避让, *** 可提醒对方早作准备。” 营丘人又问:“塔上面挂铃,难道也为了叫人准备让路吗?”艾子笑他无知,回答说:“鸟雀喜在高处做窠,鸟粪很脏,塔上挂铃,风一吹铃响起来,鸟雀就给吓散了。”
营丘人还要问:“鹰和鹞的尾巴上也挂着铃。哪有鸟雀到鹰和鹞的尾巴上去做窠的?” 艾子大笑,说:“你这个呀,不通事理太奇怪了!鹰鹞出去捉鸟雀,它脚上缚着的绳子,会在树枝上缠住;假使它一扑翅膀,铃就会‘叮呤当啷’响起来,人们就可以循声而找到它。
你怎能说是为了防鸟雀来做窠呢?” 营丘仍旧问道:“我曾见过送丧的挽郎,手上摇着铃,嘴里唱着歌,难道也为了怕给绊在树枝上吗?”艾子有点气恼了,说:“那挽郎是给人开路的,就为了这个人生前专门喜欢跟人家瞎争,所以摇摇铃让他乐一下啊!” 营丘有一位士人,性情不善变通,但又每每多事,好拐弯抹角地诘难别人,几乎没有一次是说在理上的。有一天,他去拜访艾子,问道:"凡是大车底下,以及骆驼的脖子上,都系着一个铃铛,这是什么缘故呀?" 艾子回答说:"大车和骆驼物体很大,而且多在夜间行路,忽然在狭窄的道路上相逢了,就难以回避,所以要借用铃铛的鸣声使对方听到,便于预先能够回避罢了。
"营丘的士人接着问道:"在佛塔的顶端,也装设了铃铛,难道说佛塔也会夜间行路,要使用铃铛鸣声互相避让吗?" 艾子回答说:"您不通事理,竟到这般地步!大凡鸟鹊多是依托高处作窠,撒下的粪便非常肮脏,所以塔上要系上铃铛,用它惊吓鸟鹊不去作窠呀,您怎么能拿这件事去和大车、骆驼的铃铛相比较呢?"营丘的士人说:"那鹰鹞的尾巴上,也系有小铃铛,哪有鸟鹊到鹰鹞尾巴上作窠的事呢?" 艾子大笑着说:"真怪呀,您这个人太不知道变通事理啦!那鹰和隼捕捉食物时,有的追入树林中,常被绦条绊住脚爪,或者偶然被枝条挂住,在振动翅膀挣扎时, *** 响了,人们就可以跟随着 *** 去寻找它。哪里是为防备鸟鹊在它尾巴上作窠呀?" 营丘的士人仍不服地说:"我曾看到出殡送葬时,走在前面引路的挽郎拿着铃铛唱挽歌,我并没去究问是什么道理,今天才知道是怕树枝绊住他的脚,以便让人们循声去找到他。
但我不知道钩绊挽郎脚的绦带,是用皮条做成的呢?还是用丝线编织成的呢?" 艾子听了恼怒地回答说:"挽郎是给者之导引送葬的人,因为者生前好跟人出难题争辩,所以才敲着铃铛去娱乐他的尸体呀!" 原文:营丘士,性不通慧。每多事,好折难而不中理。
一日,造艾子问曰:“凡大车之下,与橐駞之项,多缀铃铎,其故何也?”艾子曰:“车、駞之为物,甚大且多。夜行,忽狭路相逢,则难于回避。
以藉鸣声相闻,使预得回避耳。” 营丘士曰:“佛塔之上,亦设铃铎,岂谓塔亦夜行,而使相避邪?”艾子曰:“君不通事理,乃至如此。
凡鸟鹊多托高以巢,粪秽狼藉。故塔之有铃,所警鸟鹊也,岂以车驼比耶?”营丘士曰:“鹰鹞之尾,亦设小铃,安有鸟鹊巢于鹰鹞之尾乎?” 艾子大笑曰:“怪哉,君之不通也!夫鹰隼击物,或入林中,而绊足绦线,偶为木之所绾,则振羽之际, *** 可寻而索也,岂谓防鸟鹊之巢乎?” 营丘士曰:“吾尝见挽郎秉铎而歌,虽不究其理,今乃知恐为木枝所绾,而便于寻索也。
仰不知挽郎之足者,用皮乎?用线乎?”艾子愠而答曰:“挽郎乃者之导也,为人生前好诘难,故鼓铎以乐其尸耳。” 出处:出自宋代苏轼的《艾子杂说》。
扩展资料:
简介:苏轼(著) 《艾子杂说》,传宋苏轼撰。共三十九则,据明《顾氏文房小说》本全录。《艾子杂说》与一般的笑话集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不过,寓言也好,幽默也好,都属“借古讽今”之作。
永乐大典残卷道家部 文献通考 《艾子》一卷:陈氏曰:相传为东坡作,未必然也。曾慥类说 《艾子》:公孙龙、魏牟生于列御寇之后,其事乃见于列子之书,说者谓列子弟子以其义无垂统而有所发问,故类而附之,无嫌也。
艾子事齐宣王,而书之所载亦多后世之事,岂为艾子之学者务广其道,凡论不诡于统叙者,皆存而不去耶?览之者以意逆志,则艾子之学可明,姑置其时之后先可也。李戴埴鼠璞 《艾子》:世传艾子为坡仙所作,皆一时戏语。
亦有所本。其说“一蟹不如一蟹”,出《圣宋掇遗》,陶谷奉使吴越,因食蝤蛑,询其族类,忠懿命自蝤蛑至蟹凡十余种以进。
谷曰:真所谓一代不如一代也。北窗丛录 世传《艾子》乃坡戏作,予亦以为然。
比见吴思道云:是襄阳魏道辅所作。未知孰是。
作者 苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,号东坡居士。
汉族,眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵,弟苏辙合称三苏。
他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一。
诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;。
7. 《艾子杂说》秦士有好古者[原文]秦士有好古者,一日,有携败席造门者:“昔鲁哀公命席以问孔子,此孔子之席也.”秦士大喜,易以负郭之田.又有携枯竹杖者,曰:“太王避狄去忿所操之棰也!先孔子数百年矣.”秦士罄家之财,悉与之.又有持漆碗至者,曰:“席,杖皆周物,未为古也;此碗乃纣作漆器时所为.”秦士愈以为古,遂虚所居宅而与之.三器得而田宅资用尽去矣.好古之笃,终不舍三物,于是披哀公之席,托纣之碗,持去忿之杖,丐于市,曰:“衣食父母,有太公九府钱,乞一文.”——好古而不知古者,多矣.[译文]有个姓秦的士人好古物成瘾,即使价格再高他也要千方百计地买回家来.有人也就投其所好,专门钻他这个空子,让他吃亏不少.一天,一个人扯着一块烂席片来见他,说是以前鲁哀公向孔子问政时赐孔子的座席.秦士心中大喜,认为这是难得的古物,就以诸多良田作价买了下来.过了些时候,又有一个人手持一把古杖找上门来,说:“这是以前太王为避夷狄之乱杖策离开豳地时所持的杖棰,比孔子所坐的席子还要早几百年呢!如此古物,您该出什么价”秦士就倾尽家中资财买了下来.没过多久,又有一个人手捧一只朽烂的木碗来兜售,对秦士说:“您买的席和杖,都算不上古物.我的这只木碗是夏桀所造,比周朝古远多啦.”秦士没想到竟能遇到如此古物,就把正住着的宅院作价买下了这只木碗.秦士三件古物到手,却落得田资用尽,无衣无食,然而好古之心却使他始终不忍丢弃古物.于是,秦士就披上“哀公之席”,拿着“太王之杖”,捧着“夏桀之碗”,沿街乞讨,糊口度日,口中还不时地喊着:“衣食父母们啊,您若有太公时的九府钱,就行行好,给我一文吧.”。
尚书别解文言文翻译
尚书别解文言文翻译如下:
嘉靖辛卯年间(嘉靖十年),我在南都参加考试,未被录取而从南都回家,闭门闲居,亲朋好友们较少到访。因里面没有空闲的房子,白天住在家里,抱着小女儿逗趣,在小女儿是或者吃奶时。
我就读《尚书》,小女儿也喜欢摆弄书,一看见书就就用小手指头顺着一行行的文字指着,同时口中念念有声,似乎很懂的样子。所以我一直没有把读书这件事荒废,偶尔有些感悟,就记录下来。
想到什么马上记下,正像古人所说的“兔起鹘落”一样。(因为)没有什么时间写文章,(所以)就把这些记录下来的感悟保存在箱子中,以用来日后复习。本人对文章的分析,因为有古代名家在,所以不敢和他们的相提并论,所以取名为《别解》。
我曾说过:看画家作画,耳朵、眼睛、嘴巴、鼻子、大小、胖瘦都画得很像了,但人们看了之后仍说不像,那一定只画外表而没有画到人的精神、气质等。我读书,不敢说是已经得到了书的“神”,但我读书的目的就是为了努力地领悟书中的“神”罢了。
作者简介
归有光(1507—1571),字煕甫,号震川,昆山(今江苏昆山市)人。九岁能文,二十岁通五经三史诸书。1540年(嘉靖十九年)举乡试,第二年徙居嘉定之安亭(今属上海市)。前后八次参加会试,均不第。以读书讲学为业,从学者常达数百人。
至1565年(嘉靖四十四年)始中进士,授浙江长兴知县。因得罪上司,三年后改调顺德府(今河北邢台市)通判,专管马政,实为明升暗降。1570年(隆庆四年),大学士高拱、赵贞吉引为南京太仆丞,留掌北京内阁制敕房修《世宗实录》,次年病。
归有光以散文著称。他反对当时流行的摹拟剽窃文风,在唐宋派中成就最高。王世贞赞其文“不事雕饰,而自有风味”。徐渭称其为“今之欧阳子也”。著有《震川先生集》。
胸文言文
1. 胸口用文言文翻译
胸口用文言文翻译膺
义愤填膺
以手抚膺坐长叹。——《蜀道难》
膺,胸也。——《说文》
无掏膺。——《国语·鲁语》
背膺拌合以交痛兮。——《楚辞·惜诵》
编愁苦以为膺。——《楚辞·悲回风》
无拊膺。——《孔子家语·子夏问》
旧事填膺,思之凄梗。——清·袁枚《祭妹文》
又如:膺门(马的胸膛);膺臆(胸臆。多指个人的思想或见解);义愤填膺
乳上骨 [upper breastbone]
胸傍,胸部两侧的肌肉隆起处 [chest sides]
有病膺肿颈痛胸满腹胀,此为何病?——《素问》
又如:膺中(胸前两旁高处)
心间;胸臆 [heart]
回之为人也,择乎中庸,得一善,则拳拳服膺而弗失之矣。——《礼记》
又如:膺服(谨记在心;衷心信服);膺肺(内心);膺堂(心间)
2. 胸有成竹文言文原文
竹之始生,一寸之萌①耳,而节叶具焉②。
胸有成竹典故漫画
自蜩腹蛇蚹③以至于剑拔十寻④者,生而有之也。今画者乃节节而为之,叶叶而累之,岂复有竹乎?故画竹必先得成竹⑤于胸中,执笔熟视,乃见其所欲画者,急起从之,振笔直遂⑥,以追其所见。如兔起鹘落,少纵则逝矣。
与可⑦之教予如此。予不能然也,而心识其所以然。夫既心识其所以然,而不能然者,内外不一,心手不相应,不学之过也。故凡有见于中⑧而操之不熟者,平居⑨自视了然,而临事忽焉丧之,岂独竹乎?(苏轼《文与可画筼筜谷偃竹记》,筼筜,yúndāng,一种大竹。)
晁补之写了一首诗送给他,其中有两句:“与可画竹,胸中有成竹。” 故事出自北宋苏轼《文与可画筼筜谷偃竹记》。“故画竹,必先得成竹于胸中。”
原文注释
①萌:芽。
②而节叶具焉:但节、叶都具备了。具,具备。焉,句末的语气助词。
③蜩(tiáo)腹蛇蚹(fù):蝉的腹部、蛇的腹下。蜩,蝉。蛇蚹,蛇的腹下。蝉的腹部是分节的,蛇的腹下分节、有鳞片,这些特征都与竹笋有些相像。
④寻:八尺。
⑤成竹:完整的竹子。
⑥急起从之,振笔直遂:这里用了互文的手法,意即“急起振笔,从之、直遂”,就是急忙起来挥动画笔,依照、跟随(心中的竹子形象)。遂,通“随”。
⑦与可:文与可,名同,北宋梓州永泰(近四川监亭人),曾任洋州知州。文与可是苏轼的表兄,宋代画竹名师。
⑧见于中:心中有了构思。
⑨平居:平常,平时。
原文今译
竹子初生时,只是一寸高的小芽而已,但节、叶都已经具备了。从像蝉的腹部、蛇的鳞片一样,到剑一样挺出高达十寻的,各种形态都是天生就有的。如今画竹的人一骨节一骨节地来画它,一片叶一片叶地来堆砌它,哪里还会有完整的、活生生的竹子啊!所以画竹一定要心里先有完整的竹子形象,提笔来仔细的观察,就会看到他所想画的竹子,急起挥笔,依照心里竹子的形象,一气呵成,以再现心中所见到的(竹子)。(这个过程)好像兔子跳跃飞奔、鹰隼俯冲下搏一样,稍一迟疑,机会就失去了。
我不能做到这样,但心里明白其中的道理。既然心里明白其中的道理,但又不能做到的原因,是由于想法和动作内外不一,心与手不能协调一致,没有学习的过错啊。所以凡是心里明白而操作不熟练的,平常自己以为明白,可事到临头就忽然忘记了,难道只有画竹是这样吗?
3. 文言文里胸中丘壑的全文意思是什么某日入山扫墓,道旁一块山石纹色斑斓美伦美奂,果然赏心悦目,便拾取回来。
回家与芸娘(作者的妻子——笔者注)商议:“可以用油灰把青白(/灰白)的宣州石在白色的磁石盆里粘连垒叠起来,颜色很协调,,我们这里不是有**的山石么,那种石头色泽虽然比较古朴,可若是也用油灰,黄白两色相混,只怕便显得刻凿、不和谐了罢?有什么好法子么?”芸娘向来独有慧思。
芸娘笑道:“嗯,找些无用的山石琐屑研成粉末,在油灰上覆一层,粉末湿时可与油灰相渗,干后或许能掩去油灰痕迹。”
于是依言取一个长方宜兴紫砂盆,堆塑起一座峰峦。山石原本稍偏于左,右侧中却横空往外兀突出来;石背上几道纹纵横交错,竟有几分山林深处云烟氤氲的意味;山石表面俱是高高低低的深窟浅洼,与临江石砚的样子相仿佛。架构完毕,又与芸娘悉心装扮。有一角上缺了一大块,便挖些塘泥在那里种起千百瓣河萍,一旁再栽植一株茑萝——俗称“云松”的那种花藤,让它沿“山峰”自然攀缘。费时几天,“峰峦”盆景终于塑成。
深秋时节,青葱翡绿的茑萝已经延遍整座“峰峦”,肖似自然生成的青藤峭壁。茑萝绽着星星点点浓艳正红的小花,那一角白萍亦依着山峰在水里铺满,红白相间。望着这景致,恍兮惚兮,几要将自身投入进去,又似登上了蓬莱仙境。
盆景架置放于檐下。闲时,我便与芸娘一起赏观品评,这处水中可以立个小阁,凭江远眺,碧波浩渺;那边用茅草扎个亭子,便是“悠然见南山”之意;这里可以开山凿壁,上面书写“落花流水之间”大字。。。这厢宜于居家,这边适合垂钓,这处可以远眺。。。将心胸里的几分山水,都在这里布施开来,直教人心旷神怡。
又一日,家里畜养的猫儿夺食争吵,从盆景架上跳过,盆景应声在檐下坠倒,连架带盆都在地上碎成一摊碎末。“唉,,不过是这样一具玩意儿的物事,又犯了造化的什么忌惮,连存于世间亦不得,,”见了这一幕,与芸娘两个人不禁落下泪来。
4. 胸中之竹文言文赏析这是一则题画竹的小品文字。
“款题图画,始自苏(轼)米(市),至元明而遂多。以题语位置画境者,画亦由题益妙。高情逸思,画之不足,题以发之。”(清方薰《山静居论画》)板桥题画之作,自出机杼,大都合于这一审美要求。 “眼中之竹”者,为竹的自然形态。“胸中之竹”则为朦胧地游动于画家脑中的竹的审美意象。从前者转向后者,可以有两种途径:其一,与人的审美能力相应,此自然竹本身具有某种使人感到自由的愉快的素质,让它处于一种能高度发挥上述素质的时间、空间环境就易于唤起或诱发艺术家的创作灵感。昔人谓之“待境而生”,板桥称之为“得时得笔之候”。譬如其地为“江馆”,其时为“清秋”之“晨”,其情状为:“烟光、日影、露气,皆浮动于疏枝密叶之间”,合之就构成了这样的“境”。正是此“境”,使得(甚至迫使)艺术家“胸中勃勃遂有画意”。此“境”,自然对象宜于“入画”的最佳情态,往往有如“兔起码鹘落,少纵则逝”。此即宋代文与可所谓“画竹必先得成竹于胸中”。其二,板桥又称自己“画竹,胸无成竹,浓淡疏密,短长肥瘦,随手写去,自尔成局,其神理具足也”(《板桥题画· 竹》)。此则以“写意”为主,胸中虽无成竹,而平昔对竹的审美观照之极其深厚的积储,此时亦奔赴而来,所谓“信手拈来都是竹,乱叶交枝戛寒玉”(板桥《题画竹》)。这样,“胸中之竹”可以“待境而生”(有成竹),也可“写意”而生(无成竹)。一般讲,前者境多于意,后者意余于境。二者都是“眼中之竹”的审美意象化或者升华,又都还处在一种渗透着画家“自我”的生育过程中,故曰:“胸中之竹并不是眼中之竹也。” “因而磨墨展纸,落笔倏作变相。”何以生此“变相”?因为:一、将朦胧的“胸中之竹”凝定下来,成为可供观照的“有意味的形式”,这是异常艰难的一步。艺术家的“心”、“手”总是不全相应。昔人论画:“悟得十分,苟能证得三分,便是快事。”(清陈撰《玉几山房画外录》卷上)此就“手”不逮“心”,亦如“文不逮意”而言。“悟”十 “证”三,可知其“相”之“变”。二、此时画家创造性的想象仍在继续进行,在笔墨运行中,也有可能出现一种“手”突过“心”的现象。如板桥自云:“意在画竹,则竹为主,以石辅之。今石反大于竹,多于竹,又出于格外也。不泥古法,不执己见,惟在活而已矣。”(《题画竹》)此处“不执己见”,即就不拘守“胸中之竹”而言。而从“活”——“神理具足”看,“变相”实意味着“。 另外,关于“眼中之竹、胸中之竹、手中之竹”的感性与理性的划分问题,应作如下辩证理解:在审美活动中,除了感性直觉、审美情感、审美想象等感性因素之外,还是存在审美理解这种理性因素,它和科学研究中逻辑推理类的理性认识不同,是一种非逻辑的直接整体的把握和领会。郑板桥所言的“胸中之竹”,不能机械的理解成一种理性认识,它是在感官感受画面(“眼中之竹”)之后艺术家独特的把握和理解,融入他的经验、知觉、感悟等而形成的。至于这三种过程处于何种阶段这样生硬的分法,是极片面的,无论哪种认识和感受都糅杂各种心理因素,不能做出很明确的分界。
5. 胸有成竹古文翻译.苏轼的.急.〔原文] 竹之始生.一寸之萌耳.而节叶具之焉.自蜩腹蛇蚹以至于剑拔十寻者.生而有之也.今画者乃节节而为之.叶叶而累之.岂复有竹乎!故画竹必先得成竹于胸中.执笔熟视.乃见其所欲画者.急其从之.振笔直遂.以追其所见.如兔起鹘落.少纵则逝矣.〔译文〕 竹子开始生出时.只是一寸高的萌芽而已.但节.叶都具备了.从蝉破壳而出.蛇长出鳞一样的状态.直至象剑拔出鞘一样长到八丈高.都是一生长就有的.如今画竹的人都是一节节地画它.一叶叶地堆积它.这样哪里还会有完整的.活生生的竹子呢?所以画竹必定要心里先有完整的竹子形象.拿起笔来仔细看去.就看到了他所想画的竹子.急速起身跟住它.动手作画.一气呵成.以追上他所见到的.如兔子跃起奔跑.隼俯冲下搏.稍一放松就消失了.。
苏轼守城文言文翻译
1. 苏轼守城原文及翻译
苏轼)从密州到徐州赴任,这年,洪水决堤要淹没曹村,在梁山泊上泛滥,就要溢出南清河。城南两山环绕,吕梁狭窄,阻滞了泄洪,水汇集在城下,不停上涨不能及时流泄。城就要被冲垮了,富民们争着要逃出城避水。
苏轼说:“富民们如果都出了城,就会动摇民心,那我还和谁来守城呢?只要我在,水就绝不会冲了城。”将富民们赶回城中。苏轼穿着粗布鞋拄着木棍亲自到武卫营,将卒长呼出说:“河水将要冲进城里,事情很紧迫了,即使是禁军也要为我尽力。”卒长说:“太守尚且不逃避洪水,是我们这些小人效命于您的时候了。” 于是拿着梃率领众人穿短衣赤着脚拿着箕畚铁锹出城,从东南方向筑起长堤,首起戏马台,一直到城门口。长堤造成,水涨到长堤下,没有危害到城,民心才安定。然而雨日夜不停地下,水势更大了,城还有六尺没有沉。苏轼住在城上,路过家门口也不进去,让官吏们分别守在各个地方。
最终保全了城,把这个情况向上级报告,又请求增调明年的夫役,在老城增建木岸,以防洪水再来。朝廷听从他的意见。事后发诏书表彰他,徐州人至今还怀念他。
所谓“木岸”,就是用树的枝梢做成捆,捆捆相连,放置在河床两侧,用木桩钉牢固,使河道宽窄一致,增加流速,冲刷河床,减少淤积。
内翰(翰林)苏文忠公(谥号),名轼,字子瞻,苏老先生(苏询,苏轼的老爸)之长子
2. 苏轼传文言文翻译
苏轼,字子瞻,眉州眉山人。
父亲苏洵游学四方,便由母亲程氏亲自教他读书。十岁时,听到史书中古往今来成败之事,就能说出其关键所在。
一日,程夫人读完东汉史《范滂传》,激动地发出长叹。苏轼便问:“我如果成了范滂,母亲赞许吗?”程夫人答道:“你能做范滂,我就不能做范滂的母亲吗?”成年后,苏轼博通经学史学,写文章每天能写数千字,喜欢贾谊、陆贽的著作。
不久又读《庄子》,叹道:“我当初有些自己的见解,但总说不出来,今日读到这本书,发现这本书真是深得我心啊。” 嘉佑二年,参加礼部主持的科考。
当时社会上崇尚诡谲不合正道的文风,主考官欧阳修希望能挽救这种弊病,读到苏轼的《刑赏忠厚论》时,非常惊喜,想评为第一,又怀疑是自己的学生曾巩所作,只评为第二名。又在复试中回答《春秋》的问题获第一名,又在殿试时考中乙科进士。
后来他给欧阳修写信并拜见了欧阳修,欧阳修对梅圣俞说:“我应该避开此人让他展示自己的才华。”人们听说后议论纷纷,不相信,后来才终于信服。
后来调任徐州知府。(有一次)曹村一带洪水决堤,富人都争着出城避水。
苏轼说:“富民们都出了城,就会动摇民心,那谁和我守城呢?只要我在,即使洪水决堤也冲不垮城墙。”将富民们赶回城中。
苏轼到武卫营,把卒长喊出来说:“河水将要冲进城里,事情很紧迫了,即使是禁军也要为我尽力。”卒长说:“太守尚且不躲避洪水,我们这些小人应当为您拼出力。”
于是率领部下拿着畚锸出城,在东南方向筑起长堤,从戏马台起,一直连到城门口。雨日夜不停的下,有三版高的城墙没有淹没。
苏轼在城墙上搭起帐篷住下,路过家门口也不进去,让官吏们分段守护城墙,最终保全了城。又请求朝廷征调来岁夫加固城墙,做了木岸,以防洪水再来,朝廷听从了他。
3. 胸有成竹古文翻译.苏轼的.急.〔原文] 竹之始生.一寸之萌耳.而节叶具之焉.自蜩腹蛇蚹以至于剑拔十寻者.生而有之也.今画者乃节节而为之.叶叶而累之.岂复有竹乎!故画竹必先得成竹于胸中.执笔熟视.乃见其所欲画者.急其从之.振笔直遂.以追其所见.如兔起鹘落.少纵则逝矣.〔译文〕 竹子开始生出时.只是一寸高的萌芽而已.但节.叶都具备了.从蝉破壳而出.蛇长出鳞一样的状态.直至象剑拔出鞘一样长到八丈高.都是一生长就有的.如今画竹的人都是一节节地画它.一叶叶地堆积它.这样哪里还会有完整的.活生生的竹子呢?所以画竹必定要心里先有完整的竹子形象.拿起笔来仔细看去.就看到了他所想画的竹子.急速起身跟住它.动手作画.一气呵成.以追上他所见到的.如兔子跃起奔跑.隼俯冲下搏.稍一放松就消失了.。
4. 文言文翻译献曲求诗苏轼元丰五年十二月二十九日东坡生日,置酒元丰五年十二月二十九日是苏东坡的生日,(苏东坡)在赤壁矶设置酒宴,位于高峰,酣畅饮酒的时候,从江上传来了笛声.客人有郭姓,尤姓两位先生,精通音乐,对东坡说∶“笛声新颖,不是流俗的音乐.”(东坡)派人询问,这是进士李委听说东坡生日,谱写乐曲《鹤南飞》前来献给东坡,只是穿着青巾紫裘皮衣,腰里别着笛子而已,又演奏了新的乐曲,又快速演奏数声,悠扬竞有穿透云石的声音,在做宾客都被陶醉.李委从袖中拿出一幅好纸,说:“我没有什么是要求您,得到您的一首绝句诗就够了.”东坡笑着答应了。
5. 苏轼婉言谢客文言文翻译北宋大文豪苏轼在京做过大官。
一日,其乡友带上厚礼想求他帮忙谋个一官半职,并说:“如您不便,劳令弟之驾也行。”乡情不便明伤,苏轼便先给来客讲了一则“寓言”。
大意是:某人穷极盗墓,数掘无获,便想去掘伯夷、叔齐之墓,只听伯夷在墓里说:“我是在首阳山饿的,除了一把枯骨,别无一物,何以如尔愿?”盗墓人丧气地说:“那我就挖开叔齐之墓,碰碰运气吧!”伯夷又说:“连我也不过如此,我弟弟就更帮不上忙了!”苏轼的弦外之音是:您的苦衷我知道,但我们兄弟俩都无法帮忙啊!乡友悟知求官无望,只好知趣地带上礼物走了。
艾子杂说中的文言文解释整片意思有一句是:原上兔起,zhen之使击.?
楼主好!先贴上原文,再附上翻译解释~希望被采纳为答案~
买鸭捉兔
本文选自《艾子杂说》,本文又名《鸭子捉兔》,作者:苏轼
古文欣赏
昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去.原上兔起,掷之使击.凫不能飞,投于地,又再掷,又投于地.至三四,凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦得他兔否?” (选自《艾子杂说》)
古文翻译
从前有个人准备去打猎但不认识鹘,买了一只野鸭子就去原野打猎.原野上兔子出来,他就把野鸭子投放出去,让他袭击兔子.野鸭子不会飞,掉落在地上,他又一次把野鸭子投放出去,还是掉落到地上.这样反复了三四次,野鸭子忽然蹒跚着走到猎人面前像人那样对猎人说:“我是一只鸭子,杀我并吃掉,这是我的本分,怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?”那个猎人说:“我以为你是鹘,可以捕捉到兔子,你竟然是鸭子啊?” 野鸭子举起脚掌给那个人看,笑着对他说:“你看看我这脚手,可以捕捉到那兔子吗?”
词语注释
(1)将猎:准备去打猎.
(2)鹘:一种打猎用的凶猛的鸟.
(3)凫:野鸭子.
(4)原:原野.
(5)掷之使击:把凫投放出让它袭击兔子.
(6)投:掉落.
(7)蹒跚:形容走路困难的样子.
(8)人语:想人那样讲话.人:名词做状语.
(9)其分:是我的本分职责.其:指代鸭.
(10)奈何加我以抵掷之苦乎:怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?
(11)其:那.
(12)谓尔:以为你.
(13)以:用法同“而”.
(14)搦:持握、捕捉.
古文简析
《鸭子捉兔》是根据成语“兔起鹘落”编出来的笑话.文章运用拟人手法,通过凫与猎人的一番对话,说明“人尽其才,物尽其用”的道理.选用人才务必要避其所短,用其所长.不然的话,就会像该文描写的猎人那样,不但捉不住兔子,而且白白糟踏了鸭子.
文章刻画鸭子的形态,诙谐有趣,真切生动.用“蹒跚”一词来形容鸭子走起路来摇摇晃晃的样子,既表现了鸭子的形体特征,又说明它不是捉兔子的材料.并用鸭子拟人化的语言,来表现它不被合理使用,反吃投掷之苦的委屈和略带嗔怒的情绪.当鸭子知道猎人是因为不识凫鹘,不是存心要它吃苦,便又转嗔为喜,举起宽厚的掌子,说了句笑话.作者通过鸭子的这些风趣幽默、令人发笑的语言,善意地讽刺了那个猎人.,10,